The following pages link to (Q13365):
Displayed 50 items.
- Euskal itzulpengintzaren historia laburra (Q20478) (← links)
- Nomografia eta arau-idazketa elebiduna (Q20514) (← links)
- Ikus-entzunezko itzulpena (Q20818) (← links)
- Autoitzulpengintza euskal haur eta gazte literaturan (Q20864) (← links)
- Grimm anaien "Kinder und hausmrchen" euskaraz: itzulpenen eta egokitzapenen azterketa (Q20948) (← links)
- Tierra pisada, por donde se anda, camino antzezlanaren itzulpen prozesuaz (Q21586) (← links)
- Ivo Andritxen Zubi bat Drinaren gainean eta zeharbidezko itzulpena (Q21587) (← links)
- Euskarara itzulitako haur eta gazte literatura: funtzioak, eraginak eta itzulpen-estrategiak (Q21822) (← links)
- Anhitz: itzulpenean laguntzeko hiztegi-sistema eleanitza (Q21828) (← links)
- Autonomi Estatutuaren itzulpenak (Q21911) (← links)
- Antzerki itzulpenaren berezitasunak (Q22318) (← links)
- Idazlea itzultzaileen lantegian. Narrazio bat (Q22319) (← links)
- Itzulpengintza eta estatistika uztartzerik bai? (Q22427) (← links)
- Artxibo formatu bereziak itzultzen (Q22428) (← links)
- Zuzentzailearen ezinbesteaz (Boston, 1901 - Euskal Herria, 2011) (Q22429) (← links)
- Alemanetik euskarara itzulitako unitate fraseologikoen azterketarako jarraibideak (Q22430) (← links)
- "Printzea"ren irakurketa partikularra (Q22431) (← links)
- "Formen matxinada" edo nola itzuli ziurgabetasuna ez areagotzeko (Q22432) (← links)
- Xabier Lete, itzultzaile (Q22433) (← links)
- Clara Jans-ekin berbetan (Q22434) (← links)
- Itxaro Bordaren poema hautatuak lantegiaren historia (Q22702) (← links)
- Itzulpengintzako liburu-aldizkarien berri (Q23081) (← links)
- Miranderen itzulpen argitaragabe batzuk (Q23082) (← links)
- "Gaueko gezurrak": Itzulpena lantegi (Q23083) (← links)
- "Wilhelm Tell", Friedrich Schiller (Q23084) (← links)
- Itzulpenetako euskararen ustezko eta egiazko gabeziez (Q23085) (← links)
- Gaztelania xede, 2009 (Q23086) (← links)
- Euskal literaturaren itzulpengintzaz (Q23087) (← links)
- Diodanez (Q23088) (← links)
- Mugaldean (Q23089) (← links)
- Itzulpengintza hiztegigintzaren ikuspegitik: arazoak eta konponbideak (Q23090) (← links)
- Eta itzulpen-memorien ondoren, zer? (Q23091) (← links)
- Ikus-entzunezko itzulpengintzari aplikaturiko metodologia deskriptiboa: katalogotik corpusera (Q23092) (← links)
- Joxan Ormazabal eta itzulpengintza (Q23093) (← links)
- Jose Ramon Etxebarria, zientzalari itzultzailea (Q23094) (← links)
- Bidai bat Itzultopiara (Q23420) (← links)
- Hamaika kontu, hiru itzulbide (Q23421) (← links)
- Literatur itzulpengintzan egindako ibilbidea, abentura (ausartegi) baten kronika modukoa (Q23682) (← links)
- Kafkaren itzultzaile (Q23683) (← links)
- Molieren bertsoekin borrokan (Q23684) (← links)
- Euskararako literatur itzulpena (ELI dossierra) (Q23685) (← links)
- CEATL erakundea gaur egun: Europara leihoa (Q23686) (← links)
- Alemanetik euskaratutako haur eta gazte literatura edo amaigabeko istorioa (Q23687) (← links)
- Matxin, euskararako lehenengo itzultzaile automatikoa (Q23688) (← links)
- Interpretazioa: Nora goaz, norantz joan nahi dugu? (Q23689) (← links)
- Lengoaia, terminologia eta soziolinguistika (Q23690) (← links)
- Laburpenak euskarazko boletinetan (Q23691) (← links)
- Euskarazko testuen komunikagarritasun-problema larriak (Q23692) (← links)
- Idazmakinetatik itzulpen memorietara (Q23693) (← links)
- Juantxo Ziganda Zilbeti. Euskaldunberri, irakasle, itzultzaile (Q23694) (← links)