Pages that link to "Item:Q13100"
From Inguma Wikibase
← (Q13100)
The following pages link to (Q13100):
Displayed 50 items.
- Idazlea itzultzaileen lantegian. Narrazio bat (Q22319) (← links)
- Itzulpengintza eta estatistika uztartzerik bai? (Q22427) (← links)
- Artxibo formatu bereziak itzultzen (Q22428) (← links)
- Zuzentzailearen ezinbesteaz (Boston, 1901 - Euskal Herria, 2011) (Q22429) (← links)
- Alemanetik euskarara itzulitako unitate fraseologikoen azterketarako jarraibideak (Q22430) (← links)
- "Printzea"ren irakurketa partikularra (Q22431) (← links)
- "Formen matxinada" edo nola itzuli ziurgabetasuna ez areagotzeko (Q22432) (← links)
- Xabier Lete, itzultzaile (Q22433) (← links)
- Clara Jans-ekin berbetan (Q22434) (← links)
- Esenin, arima eslaviarra ulertu zuen poeta (Q22435) (← links)
- Itxaro Bordaren poema hautatuak lantegiaren historia (Q22702) (← links)
- Itzulpengintzako liburu-aldizkarien berri (Q23081) (← links)
- Miranderen itzulpen argitaragabe batzuk (Q23082) (← links)
- "Gaueko gezurrak": Itzulpena lantegi (Q23083) (← links)
- "Wilhelm Tell", Friedrich Schiller (Q23084) (← links)
- Itzulpenetako euskararen ustezko eta egiazko gabeziez (Q23085) (← links)
- Gaztelania xede, 2009 (Q23086) (← links)
- Euskal literaturaren itzulpengintzaz (Q23087) (← links)
- Diodanez (Q23088) (← links)
- Mugaldean (Q23089) (← links)
- Itzulpengintza hiztegigintzaren ikuspegitik: arazoak eta konponbideak (Q23090) (← links)
- Eta itzulpen-memorien ondoren, zer? (Q23091) (← links)
- Ikus-entzunezko itzulpengintzari aplikaturiko metodologia deskriptiboa: katalogotik corpusera (Q23092) (← links)
- Joxan Ormazabal eta itzulpengintza (Q23093) (← links)
- Jose Ramon Etxebarria, zientzalari itzultzailea (Q23094) (← links)
- Bidai bat Itzultopiara (Q23420) (← links)
- Hamaika kontu, hiru itzulbide (Q23421) (← links)
- Literatur itzulpengintzan egindako ibilbidea, abentura (ausartegi) baten kronika modukoa (Q23682) (← links)
- Kafkaren itzultzaile (Q23683) (← links)
- Molieren bertsoekin borrokan (Q23684) (← links)
- Euskararako literatur itzulpena (ELI dossierra) (Q23685) (← links)
- CEATL erakundea gaur egun: Europara leihoa (Q23686) (← links)
- Alemanetik euskaratutako haur eta gazte literatura edo amaigabeko istorioa (Q23687) (← links)
- Matxin, euskararako lehenengo itzultzaile automatikoa (Q23688) (← links)
- Interpretazioa: Nora goaz, norantz joan nahi dugu? (Q23689) (← links)
- Lengoaia, terminologia eta soziolinguistika (Q23690) (← links)
- Laburpenak euskarazko boletinetan (Q23691) (← links)
- Euskarazko testuen komunikagarritasun-problema larriak (Q23692) (← links)
- Idazmakinetatik itzulpen memorietara (Q23693) (← links)
- Juantxo Ziganda Zilbeti. Euskaldunberri, irakasle, itzultzaile (Q23694) (← links)
- Axun Aierbe Mendizabal gogoan (Q23695) (← links)
- Osaba eta loba elkarren itzultzaile (Q23696) (← links)
- Babeletik EIZIEra Mendekostetik pasata (Q23697) (← links)
- Lehen esperientzia literatur itzulpenean: Franz Kafka (Q23698) (← links)
- Gainbehera dator dena: Chinua Acheberen "Things fall apart" eleberriaren itzulpena (Q23699) (← links)
- Idazlea itzultzaile (Q23700) (← links)
- Hiru donostiar itzultzaile (Q23701) (← links)
- Garai berriak, ohitura zaharrak (Q23702) (← links)
- Itzulpen automatikoa, oximorona ote? (Q23703) (← links)
- Terminologia hizkuntza-kudeaketaren baitan (Q23704) (← links)