The following pages link to (Q13100):
Displayed 50 items.
- Arau-izenburuen katramila sintaktikoak (Q15557) (← links)
- Gorazarre zuzentzaileei! (Q15558) (← links)
- Berrikusketa-eredu baten bila (Q15559) (← links)
- Whatever works: "Genero nahasmendua" itzultzearen harira sortutako gogoetak (Q15560) (← links)
- Bartzelonako Euskal etxeak 2018ko Literaldirako antolaturiko "Traduint Lauaxeta al catal" lantegiaren nondik norakoak (Q15561) (← links)
- Benedetti euskaraz (Q15562) (← links)
- "Corramos libre ahora" poesia-bildumaren itzulpenaz (Q15563) (← links)
- Xabier Queirugarekin solasean (Q15564) (← links)
- EIZIEk, 30 urte (Q15614) (← links)
- In memoriam: Iaki Beristain eta Andoni Lekuona (Q15615) (← links)
- Besterena nuen neuregana: Euskarazko Itzulpen Automatikoa (Q16150) (← links)
- Besterena nuen neuregana: Terminologia lantzeko baliabideak EHUn (Q16151) (← links)
- Besterena nuen neuregana: Lexikoaren Behatokia: leiho bat XXI. mendeko hedabideetako euskarari (Q16152) (← links)
- Besterena nuen neuregana: Hizkuntza-teknologia Datu Handien garaian: programa bilatzaileak, itzultzaileak (Q16153) (← links)
- Itzulpengintzako liburu-aldizkarien berri (Q16154) (← links)
- Paperaren beste aldean, antzerkia (Q16155) (← links)
- Itzultzaileak eta poetak eskuz esku katalanezko poesia euskaratzen: mintegi bateko gogoetak eta emaitzak (Q16156) (← links)
- Poesia-itzulpena: jarduera periferiko baten analisia (Q16157) (← links)
- Erdaraz, mesedez: autoitzulpen literarioa Euskal Herrian. Ikuspegi orokor bat (Q16158) (← links)
- Esaldi bat aski (Q16159) (← links)
- Ondo josi gabeko ohar batzuk (Q16160) (← links)
- Filosofiaz eta itzulpenaz, Idoia Gillenearekin (Q16161) (← links)
- Xarriton gogoan (Q16162) (← links)
- Hiazinto Fernandorena, beti euskaraz bizitzeko ereduak asmatzen, sortzen eta garatzen (Q16163) (← links)
- Erich Hackl: Memoria, Egia, Edertasuna (Q16164) (← links)
- Besterena nuen neuregana: "Alice in Wonderland" obraren itzulpen-unibertso miresgarria (Q16801) (← links)
- Besterena nuen neuregana: Manuel Rivasen lana itzultzen (Q16802) (← links)
- Besterena nuen neuregana: Itzuliz idatzi (Q16803) (← links)
- Besterena nuen neuregana: Aurkezpena (Q16804) (← links)
- Taligner: itzulpen corpus eleaniztunak sortzeko tresna (Q16805) (← links)
- Izen+aditz konbinazioen itzulpenaz eta tratamendu konputazionalaz (Q16806) (← links)
- Sormen lana ikus-entzunezko itzulpengintzan edo nola itzuli funtzioa (Q16807) (← links)
- Euskarazko software librearen lokalizazioan murgiltzen (Q16808) (← links)
- Ba al dago lekurik euskararako postedizioarentzat? (Q16809) (← links)
- Errusierazko perpaus erlatiboak euskaratzen: euskal itzultzaileen erlatibakuntza-estiloa (Q16810) (← links)
- Emily Dickinsonen poemak, Angel Errok eta Jorge de Senak jarriak (Q16811) (← links)
- Literatura Unibertsala Urretxindorra ikastolan: gozamenerako tresna (Q16812) (← links)
- Ekonomia lingustikoaz (eta II) (Q16813) (← links)
- "Itzulsortzaile" lantegia, edo nola kidetu euskaraz publizitatea eta itzulpengintza (Q16814) (← links)
- "Erraiak" besteratzeko saiakeraz (Q16815) (← links)
- Entsaladatik euskalduntzera (Q16816) (← links)
- Estilo ertainaren bila (Q16817) (← links)
- Nami Kanekori elkarrizketa (Q16818) (← links)
- Juan Garzia bere ez-bakardadean (Q16819) (← links)
- Ldo Ivoren poesia (Q16820) (← links)
- Barakaldo, desertua (Q17387) (← links)
- Txomin Arratibel (1956-2015) (Q17388) (← links)
- Office 2010 eta Windows 7 ikastaroak itzultzen (Q17687) (← links)
- Itzulpen-corpusak hiztegingintzan: baliabide eta bide berriak (Q17688) (← links)
- Alemanetik euskaratutako unitate fraseologikoen itzulpen-azterketa (Q17689) (← links)