The following pages link to (Q13100):
Displayed 50 items.
- Euskararen eta beste hizkuntza gutxitu batzuen arteko literatura itzulia (Q17690) (← links)
- Sintaxigintzaren norabide komunikativoa (Q17691) (← links)
- Ekonomia linguistikoaz (I) (Q17692) (← links)
- Heterolinguismoa Ramon Saizarbitoriaren eleberrigintzan (Q17693) (← links)
- Santa Teresa Jesusenaren idazlan guztiak euskaraz beraren jaiotzako V. mendeurrenean (Q17694) (← links)
- Duras itzultzearen arduraz... eta abenturaz (Q17695) (← links)
- Idazle bat, lau ahots eta itzultzaile bat. Pessoaren heteronimoak itzultzen (Q17696) (← links)
- Shakespeare bertsolari: literatura itzulpena bertsotan. Itzulpen-saio bateko gogoetak (Q17697) (← links)
- Zeuk zelan nahi (Q17698) (← links)
- Elearaziri berba eragiten (Q17699) (← links)
- XX. mendeko olerkari greziarrak (Q17700) (← links)
- Korapiloak deskorapilatzen, edo hari matazan korapilaturiko hari muturrak askatu nahian (Q18217) (← links)
- Itzulges itzulpengintzarako tresna berria (Q18218) (← links)
- Beldurra uxatuz: sotwareen lokalizazioa euskaraz (Q18219) (← links)
- Interpretazioa administrazio publikoetan (Q18220) (← links)
- Bigarren mailako puntuazio-marken azterketa: Koldo Mitxelenaren liburu- eta zinema-kritiketako enuntziatu parentetikoen muga grafikoak (Q18221) (← links)
- Alemaniatik euskaratutako haur- eta gazte-literatura. Tesiaren ideia nagusiak (Q18222) (← links)
- Pinterren Maitalea galdezka (Q18223) (← links)
- Mo Yan idazle txinatarraren Hori da umorea, maisu! itzultzean hartutako zenbait erabaki (Q18224) (← links)
- Hitzaurrea Literatura Unibertsala bildumari (Q18225) (← links)
- Euskaratutako literaturaren kanon baterako aldez aurreko arauak (Q18226) (← links)
- Denonartean: itzulpengintzari soa argitaletxe baten talaiatik (Q18227) (← links)
- Koro Navarrorekin hizketan (Q18228) (← links)
- Ezina ezin (Q18229) (← links)
- Marraren bi aldeak (Q18970) (← links)
- Itzulpen Memorien Banku Publikoa (Q18972) (← links)
- 31 eskutik bloga: urtebete auzolanean (Q18973) (← links)
- Oharren batzuk poesiaren ontzialdaketaz (Q18976) (← links)
- Gantz erantsiak nola garbitu, edo autozuzenketaren barrenak (Q18977) (← links)
- Tartuforen itzulpenaz gogoetan (Q18978) (← links)
- Pizti jendea: katuak, itzultzaileak eta idazleak (Q18979) (← links)
- Bidean izan zen: Jon Kortazar mintzaide (Q18980) (← links)
- Mark Strand, erramuz koroaturiko poeta (Q18981) (← links)
- Jean Haritschelhar, in memoriam (Q18982) (← links)
- Itzulpenak egiteko kode irekiko eta doako laguntzak (Q18983) (← links)
- Prozedura penaletan interpretatzeko eta itzultzeko eskubideari buruzko zuzentaraua: edukia, aplikazio eremua eta ondorioak (Q18984) (← links)
- BAKUN Itzulpen eta Argitalpen Zerbitzuaren zuzenketa prozesu (Q18985) (← links)
- Zelestina tragikomediako esaera zaharrak XXI. mendean euskaratzea: Joxe Antonio Sarasolaren itzulpen estrategiak (Q18986) (← links)
- Duela hamazazpi urteko itzulmoldeak Julio Cortzarren Hegoaldeko autopistan (Q18987) (← links)
- Euskal literatura itzuliari buruzko tesia (Q18988) (← links)
- Dena da funtsean translazioa: Joseba Sarrionandia eta itzulpena (Q18989) (← links)
- Itzulpengintzaren baitako nire ibilbidea (Q18990) (← links)
- Jost Gippert, euskararen sustatzaile Alemanian (Q18991) (← links)
- Itzultzaile bat Euskaltzaindiko talaiatik berbetan: Andres Urrutia (Q18992) (← links)
- Poesia asturiarra (Q18993) (← links)
- Euskara-finlandiera hiztegiaren sorrera: taldean egindako hiztegia (Q21585) (← links)
- Tierra pisada, por donde se anda, camino antzezlanaren itzulpen prozesuaz (Q21586) (← links)
- Ivo Andritxen Zubi bat Drinaren gainean eta zeharbidezko itzulpena (Q21587) (← links)
- Bikoteak, autopsiak eta familia handiak (Q22317) (← links)
- Antzerki itzulpenaren berezitasunak (Q22318) (← links)